Статьи об английском языке Infoenglish.info
Меню сайта

Категории каталога
Общие [110] Лексика [14]
Фонетика [8] Грамматика [36]

Форма входа

Поиск по каталогу

Реклама




Онлайн всего: 27
Гостей: 27
Пользователей: 0


Rambler's Top100
Вы вошли как Гость
Текущая дата: Пт, 22.11.2024, 00:30


Начало » Статьи » Общие

Перевод с английского языка на русский – какие нюансы учесть?
При переводе текстов с английского языка на русский часто соблюдают ряд ошибок. По стандартам перевода эти ошибки не уместны. Итак, вот несколько советов, которые следует учитывать при переводе:

1. Первая разница – это числа. Тут дело не только в том, в каком порядке пишутся числа (например, в русском и европейском варианте сначала пишется число, потом месяц, потом год, а в американском – месяц, число, год). Возьмем, к примеру, десятичные дроби. И здесь есть свои нюансы. В русском языке мы пишем 47,9 (запятую), в английском же – 47.9 (точку). Между порядками числительных не надо ставить точек, как в английском. Например, 56 985, а не 56.985.

2. Английская система мер существенно отличается от русской. Поэтому при переводе текстов стоит также переводить всякие дюймы в метрическую систему. Конечно же, можно и оставить английскую систему мер, но в скобках написать всем понятную русскую.

3. Аббревиатуры следует переводить!

4. Иногда нужно аббревиатуру расшифровать. К примеру, мы пишем не 3D, а трехмерный. Это обязательный стандарт перевода, который необходимо соблюдать, несмотря на то что слово 3D употребляется в нашем языке.

5. Заголовок в английском языке имеет свои особенности – там все слова пишутся с большой буквы. В русском же языке только первое слово должно начинаться заглавной буквой.

6. Слово «однако» – интересное. Иногда оно требует после себя запятой, иногда нет. Проверить можно так: если это слово можно заменить союзом «но», запятую ставить не надо.

7. Заметьте знаки препинания перед закрывающейся кавычкой. В русском языке они ставятся после кавычки, в английском – до.

8. Если нужно написать какое-то английское название марки, лучше это сделать на английском языке. Однако можно еще написать в скобках транслитерацию этой марки при первом ее упоминании.

9. Когда мы пишем названия песен, фильмов, книг, программ и подобного, сначала пишем название на русском языке, затем на английском в скобках.

10. Имена людей также должны быть при первом упоминании записаны в скобках в оригинале.

11. И последнее – в английском языке очень любят использовать слово YOU. Каждый раз переводить это слово в русском языке не допускается. Лучше конструкции с частым употреблением местоимения второго лица заменять безличными предложениями или конструкциями с притяжательными местоимениями.


Категория: Общие | Добавил: Igor (18.09.2008)
Просмотров: 13631 | Комментарии: 8 | Рейтинг: 4.0 |


Пожалуйста, не пишите бессмысленные комментарии вида "Спасибо, всё отлично", "Очень полезная информация", "мне помогло", "не очень" и т.п. А так же комментарии только со смайликами без текста. Такие комментарии будут удаляться без предупреждения, т.к. они не несут никакого смысла и затрудняют общение. Также удаляются комментарии не по-теме, с рекламой, со ссылками на сайты, которые нарушают авторские права и т.п.
Если вам понравилась статья, то лучше будет если вы добавите ссылку на неё в твиттер или другой социальный сервис.

Внимание! Если Вы заметили в тексте какие-либо ошибки или неточности, сообщите об этом в комментариях. Будем очень признательны!

Всего комментариев: 8
20.12.2010 Спам
8. Home [Материал]
Скажите пожалуйста: а если заголовок - это дата прописью? (как в рус. "двадцатое декабря", не "20 декабря", а именно прописью) Что говорят правила?
Спасибо.
P. S. И если Вас не затруднит со ссылками на источник.

06.03.2009 Спам
7. Ярослав [Материал]
Спасибо за нюансы перевода, не знал этого.

29.01.2009 Спам
6. катя [Материал]
sad

16.01.2009 Спам
5. Тарас [Материал]
Дааа,английский язык нужно знать очень хорошо.

16.01.2009 Спам
4. Ираклий [Материал]
Да, очень хорошие нюансы перевода, буду знать.

26.12.2008 Спам
3. Галина [Материал]
Спасибо за нюансы перевода.

30.10.2008 Спам
2. Администратор (Admin) [Материал]
Да, а ещё и английский языков сколько бывает:
Британский
Американский
Австралийский и т.д.

30.10.2008 Спам
1. Альбина [Материал]
в английском языке очень моного синонимов одного и того же слова..... очень нужно хорошо ориентироваться!!!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]