|
Как организовать перевод на переговорах
|
|
| makenil | Дата: Пн, 22.06.2026, 10:54 | Сообщение # 1 |
Elementary
Группа: Ученик/Студент
Сообщений: 79
Репутация: 0
Статус: Offline
| Планируем организовать бизнес-встречу и переговоры с иностранными партнёрами в Санкт-Петербурге. Интересует, как обычно решают вопрос с переводом, чтобы всем участникам было удобно общаться и не возникало недопонимания.
Сообщение отредактировал makenil - Пн, 22.06.2026, 14:10 |
| |
|
|
| cielgray | Дата: Пн, 22.06.2026, 11:02 | Сообщение # 2 |
Pre-Intermediate
Группа: Ученик/Студент
Сообщений: 111
Репутация: 0
Статус: Offline
| Для таких мероприятий я бы советовал взять кабинки для синхронного перевода https://www.cromi.ru/cabin/ . Когда участников много и общение идёт сразу на нескольких языках, это намного удобнее обычного последовательного перевода. Переводчики работают в отдельной кабине, а гости слушают перевод через наушники.
|
| |
|
|
| ozyyx | Дата: Пн, 22.06.2026, 13:02 | Сообщение # 3 |
Pre-Intermediate
Группа: Ученик/Студент
Сообщений: 112
Репутация: 0
Статус: Offline
| А я бы лучше пригласил опытного переводчика для последовательного перевода, если встреча небольшая. Для переговоров в узком кругу этого обычно хватает, а общение получается более живым и естественным.
|
| |
|
|