К моему удивлению, эта статья далась труднее других. И дело не в том, что мне самому непонятно, что такое правильное английское произношение. Просто писать о нем - это то же самое, что объяснять, что такое "настоящий метр". Вроде, понятно, о чем идет речь, и пользуемся мы им часто, но вот спроси вас, что такое "настоящий метр", и остается только развести руками и сказать: "Ну, примерно, такой..." Говорят, что настоящий метр можно увидеть только "в городе Севр близ Парижа", где он лежит под стеклом. Та же история и с "правильным английским произношением". О нем говорят и пишут книги, и многие его учат, а вот услышать правильное произношение... Говорят, что услышать его можно разве только у дикторов Би-Би-Си или где-то на юге-востоке Англии (например, в Лондоне, Оксфорде, Кембридже), где оно присуще очень ограниченной части населения, но вместе с тем, как ни странно, очень образованной части населения. Еще его называют Received Pronunciation или RP [а: пи:]. Received Pronunciation можно дословно перевести как "принятое произношение", что вообще-то далеко от истины. Я имею в виду то, что оно принято всеми жителями Великобритании. Кстати, даже самый известный английский фонетист Даниэль Джоунз, придумавший этот термин, признавался, что RР - не очень удачное определение. (Остается только надеяться, что рано или поздно и другие фонетисты последуют примеру г-на Джоунза и найдут в себе мужество признать, что такие термины, как латеральный, велярный, апикальный и другие, которые с их легкой руки попали во все учебники по произношению, отнюдь не являются их самой удачной выдумкой.) Тем не менее этот термин прижился, и сегодня RР изучают не только фонетисты всего мира, но и множество людей, решивших иметь хорошее английское произношение. И мы с вами в этой книге тоже будем ориентироваться на RР, но называть его будем условно "правильным произношением". Важно понимать, что не все говорят по-английски с таким произношением, но если вы будете учить RР, то, уверяю, вас будут понимать и американцы и англичане, и даже индусы с их Голубиным английским. Ну, а если вам когда-нибудь доведется беседовать с Её Величеством Королевой Великобритании по-английски с так называемым "правильным произношением", то вы доставите ей огромное наслаждение, ибо ни для кого не секрет, что сама она говорит на исключительно правильном английском. Его, кстати, так и называют the Queen's English - королевский английский.
|