Статьи об английском языке Infoenglish.info
Меню сайта

Категории каталога
Общие [110] Лексика [14]
Фонетика [8] Грамматика [36]

Форма входа

Поиск по каталогу

Реклама




Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Rambler's Top100
Вы вошли как Гость
Текущая дата: Пт, 03.05.2024, 14:12


Начало » Статьи » Общие

"Как называть начальство" или "Руководящие должности в деловом английском языке"
Деловой английский язык различает понятия, которые обозначают руководящие посты на предприятии. Встречаются такие названия начальников, как director, manager, head, chief, boss.

Сейчас наблюдается тенденция употреблять слово менеджер по отношению ко всем управленцам. Однако в английском языке сохраняются оттенки в значении.

Director (директор) употребляется в двух значениях: в сфере бизнеса и в сфере искусства. Соответственно правилам делового английского, в области производства и торговли директор – это человек, который управляет делами компании на правах акционера, входящего в совет директоров. Обычно в компании бывает 10 – 20 директоров. Некоторые управляют более чем одним предприятием, имея в каждом должность company director. В другом случае директором называют человека, который заведует отдельным подразделением: sales director, export director, что звучит более престижно, чем manager. В области культуры и искусства директор – это руководитель музея, галереи, исследовательского института, учебного заведения и т. п.

Менеджер же в английском языке – это человек, руководящий отелем, магазином, рестораном как владелец, хозяин. Но чаще всего в современном языке слово manager означает управляющий, заведующий, например, branch manager, campaign, sales, service, general manager. В словаре можно найти множество специализаций менеджеров, функция всех – управлять отдельным подразделением или сферой бизнеса.

Head – это глава в общем, описательном смысле. Иногда говорят в качестве обозначающего прилагательного: head waiter, head porter; в словосочетании: head of department.

Chief употребляем в некоторых словосочетаниях: chief accountant/ librarian/engineer/inspector, Commander-in-Chief (главнокомандующий).

Последнее слово, boss, называет любого руководителя, но не указывает конкретно должность. И, главное, это разговорное слово, в официальном деловом английском языке его употребление недопустимо.

Таким образом, английский язык не путает директора и менеджера, из которых первый стоит над вторым и определяет общие стратегии предприятия, а множество по-разному специализированных менеджеров занимаются конкретными управленческими делами.



Источник: http://www.aabe.com.ua
Категория: Общие | Добавил: alex25 (25.02.2008) | Автор: Ольга Моргун
Просмотров: 17891 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 4.5 |


Пожалуйста, не пишите бессмысленные комментарии вида "Спасибо, всё отлично", "Очень полезная информация", "мне помогло", "не очень" и т.п. А так же комментарии только со смайликами без текста. Такие комментарии будут удаляться без предупреждения, т.к. они не несут никакого смысла и затрудняют общение. Также удаляются комментарии не по-теме, с рекламой, со ссылками на сайты, которые нарушают авторские права и т.п.
Если вам понравилась статья, то лучше будет если вы добавите ссылку на неё в твиттер или другой социальный сервис.

Внимание! Если Вы заметили в тексте какие-либо ошибки или неточности, сообщите об этом в комментариях. Будем очень признательны!

Всего комментариев: 2
20.12.2008 Спам
2. Михаил [Материал]
сначала следует выучить разговорный.....

08.11.2008 Спам
1. Вадим [Материал]
отлично, все понятно.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]