Здравствуйте. Попробую объяснить. Принципиальной разницы между этими словами нет, только написание, а значение - то же. То есть, если вы употребите travelling с одной "l" - это не будет ошибкой и вас поймут. А с другой стороны, американцы предпочитают упрощенные варианты, не любят учить правила и потому пишут так, как слышат. в данном случае "traveling", "meter". Британцы же пишут "правильно". А вот еще примеры разницы написания слов британским и американским английским: American variant British variant honor honour traveler traveller plow plough defense defence jail gaol center centre apologize apologise А эти слова только переводятся одинаково, но пишутся уже по-разному: American variant British variant Subway «метро» underground the movies «кинотеатр» the cinema shop «магазин» store sidewalk «тротуар» pavement line «очередь» queue soccer «футбол» football mailman «почтальон» postman vacation «каникулы» holiday corn «кукуруза» maize fall «осень» autumn
|