Объяснение значения слова с использованием других слов мы часто называем «дефиницией», для чего в английском есть созвучное слово ‘definition'. Дефиниции даются в словарях, а также если вы разговариваете на английском с иностранцем и не знаете какого-либо слова, то вы либо заменяете это слово синонимом либо пытаетесь объяснить это слово с помощью других, вам известных слов, то есть даете дефиницию. Никакое значение не свойственно слову изначально, никакое не придано ему неизменно и навсегда. Напротив, слова приобретают значение лишь благодаря их употреблению и пониманию в конкретных ситуациях. Поэтому, прежде чем приступать к формулировке дефиниции, лексикограф должен ознакомиться со всеми многочисленными случаями употребления слова. Задача построения дефиниции относительно просто решается в случае слов типа англ. raccoon 'енот', употребления которых, как в повседневной речи, так и в зоологических контекстах, почти целиком сводятся к упоминанию конкретного вида млекопитающих, который уже был научно описан и классифицирован. Однако даже конкретное существительное типа lathe 'токарный станок' может создать трудности, потому что основная дефиниция должна быть достаточно широкой, чтобы охватывать как именуемый этим термином предмет на большом и технологически сложном заводе, так и относительно простой небольшой механизм, который можно встретить и в любительской мастерской. Такие различия между референтами одного слова часто осложняют задачу толкователя. Этот тип трудностей становится особенно острым при толковании абстрактных слов типа beauty 'красота', которые способны иметь бесконечное множество референтов. Значение слова home 'свой дом, жилище', которое проявляется в таких примерах, как A house is not a home 'Здание – это еще не дом' отчетливо отличается от употребления этого слова в значении структуры места жительства, и словари фиксируют это значение как отдельное. А вот полный пример наличия неисчерпаемого количества дефиниций одного слова. И сегодня это слово "красота". 1. Общим признаком для синонимов beautiful, lovely, handsome,pretty, bonny, comely, fair, beauteous, pulchritudinous, good-looking выступает качество «доставлять удовольствие при созерцании». В словаре специально оговаривается то обстоятельство, что удовольствие при созерцании красоты является чувственным или эстетическим. Важно отметить, что противопоставление 1) непосредственно чувственного и 2) эстетического как мысленно опосредованного созерцания лежит в основе выделения эстетики как специальной области знания. 2. Дифференциальные признаки сравниваемых синонимов сгруппированы в следующих направлениях: а) мысленно опосредованное созерцание (mind and soul) (beautiful); б) совершенство, соответствие идеалу (beautiful); в) интенсивное эмоциональное восхищение, очарованность(lovely); г) рациональное (не эмоциональное), дистанцированное удовольствие от созерцания совершенства (handsome); д) тонкость, изящество, деликатность созерцаемого объекта (обычно небольшого размера) (pretty); е) акцент на удовольствии от (чувственного) созерцания объекта(bonny); ж) гармоничность, соразмерность и противопоставление простому, заурядному (comely); з) подчеркивание чистоты, безупречности и свежести предметасозерцания (fair); и) акцент на телесной красоте (иногда с ироничным подтекстом) (beauteous, pulchritudinous); к) меньшая степень экспрессивности (good-looking).
Делая перевод, старайтесь искать объяснение значений слов. Найдите несколько примеров предложений, где это слово использовано, чтобы получше прочувствовать его значение. Таким образом у вас будет более полное и точное понимание того, как использовать новое слово и меньше шансов попасть впросак.
|