Здравствуйте. Попробую объяснить. Принципиальной разницы между этими словами нет, только написание, а значение - то же. То есть, если вы употребите travelling с одной "l" - это не будет ошибкой и вас поймут. А с другой стороны, американцы предпочитают упрощенные варианты, не любят учить правила и потому пишут так, как слышат. в данном случае "traveling", "meter". Британцы же пишут "правильно". А вот еще примеры разницы написания слов британским и американским английским:
American variant British variant honor honour
traveler traveller
plow plough
defense defence
jail gaol
center centre
apologize apologise
А эти слова только переводятся одинаково, но пишутся уже по-разному:
American variant British variant
Subway «метро» underground
the movies «кинотеатр» the cinema
shop «магазин» store
sidewalk «тротуар» pavement
line «очередь» queue
soccer «футбол» football
mailman «почтальон» postman
vacation «каникулы» holiday
corn «кукуруза» maize
fall «осень» autumn