Меня интересует такое понятие как "близкие" и "близко" в английской речи - а имею ввиду я вот что:
1. Такое понятие как "близкие" - то есть родственники, семья, друзья.
2. "Близкий" - имея ввиду близкого по духу человека (даже если это актер к примеру).
3. И "близко" - то есть что-то, что близко человеку например, в другом человеке (эмоции, взгляды на жизнь, интересы), или например что-то близкое что можно почувствовать в музыке, и т.п. Может я немного сложно объясняю, но как можно правильно перевести например вот такие фразы и обороты речи:
1. Мое полное имя - Маргарита, но близкие зовут меня Рита.
2. Этот человек очень близок мне по духу, у нас много общего и мы могли бы стать близкими друзьями!
3. Мне очень близка эта музыка.
4. Все что он говорит о своих детских воспоминаниях - мне очень близко, я сразу вспомнаю себя в 10 лет.
5. То что близко мне - чуждо им, и что близко им - чуждо мне.
И еще, как перевести на английский такие понятия как:
"он почувствовал в тебе родственную душу",
"испытывать (к кому-либо) родственные чувства"
"все это дорого и близко мне по жизни"